EnglishIn Greece we had a civil war which lasted a full four years and left many dead.
more_vert
W Grecji mieliśmy czteroletnią wojnę domową, podczas której zginęło wielu ludzi.
EnglishMadam President, in Ireland two years ago, in December 2008, we had a problem.
more_vert
Pani Przewodnicząca! Dwa lata temu, w grudniu 2008 roku, był problem w Irlandii.
EnglishLabelling and traceability were really the minimum on which we had taken a stand.
more_vert
Etykietowanie i identyfikowalność naprawdę stanowiły minimum, którego broniliśmy.
EnglishWe had full-page advertisements, some 30 years, 25 years ago when this canal came.
more_vert
Mieliśmy całostronicowe reklamy, jakieś 30, 25 lat temu, kiedy ten kanał powstał.
EnglishAnd the turning point was probably, in our terms, when we had the first computer.
more_vert
I punktem zwrotnym, w naszym rozumieniu, było posiadanie pierwszego komputera.
EnglishThe guy went up and started dickering, and 10 dollars later, we had four camels.
more_vert
Nasi wytargowali cenę 10 dol. za 4 wierzchowce. ~~~ Obniżyły się dla nas, jak windy.
EnglishWe put out a job description for a CFO at zero salary, and we had a queue of people.
more_vert
Kiedy ogłosiliśmy, że szukamy takiego za zerową pensję, zgłosiła się ich chmara.
EnglishWe did wonder at one point later on whether we had actually done the right thing.
more_vert
Później zastanawialiśmy się w pewnej chwili, czy rzeczywiście postąpiliśmy słusznie.
EnglishWe had issues in Madrid recently when people were protesting on the streets.
more_vert
Niedawno mieliśmy problem w Madrycie, gdzie ludzie wyszli protestować na ulice.
EnglishMr President, ahead of the Copenhagen summit we had very high expectations.
more_vert
Panie Przewodniczący! Przed szczytem w Kopenhadze mieliśmy ogromne oczekiwania.
EnglishWe had quite a good experience during the 2006 football World Cup in Germany.
more_vert
Mamy dość dobre doświadczenia z pucharu świata w piłce nożnej w Niemczech w 2006 r.
EnglishIncidentally, this is the debate that we had during the preparation of this decision.
more_vert
Tak na marginesie, toczyliśmy tę samą debatę w trakcie przygotowań tej decyzji.
EnglishBefore 2006, we had no idea of the genetic variability of basking sharks.
more_vert
Do 2006 r. nie mieliśmy pojęcia o zróżnicowaniu genetycznym żarłaczy olbrzymich.
EnglishWe had had a wonderful life there, and we decided to do something unusual.
more_vert
Prowadziliśmy tam wspaniałe życie, i zdecydowaliśmy się zrobić coś niezwykłego.
EnglishFor, in truth, we had moved light years from the passions that animated them.
more_vert
Prawdę mówiąc odeszliśmy na lata świetlne od tej pasji, która ich napędzała.
EnglishIn the Committee on Regional Development, we had a fairly hopeless discussion on this.
more_vert
W Komisji Rozwoju Regionalnego odbyliśmy dość beznadziejną dyskusję na ten temat.
EnglishIf we consider that falsification is a crime, we had to add sanctions and penalties.
more_vert
Jeżeli uznajemy fałszowanie za przestępstwo, musieliśmy dodać sankcje i kary.
EnglishIt was also in Bosnia and Herzegovina that we had a bloody war in Europe in the 1990s.
more_vert
Także Bośnia i Hercegowina była areną krwawej wojny w latach 90. ubiegłego wieku.
EnglishThe best civil engineers we had, the best planners, the best architects.
more_vert
Najlepsi inżynierowie, jakich mieliśmy, najlepsi urbaniści, najlepsi architekci.
EnglishMan: If we had airplanes, we wouldn't need martyrs, that's the difference.
more_vert
Gdybyśmy mieli samoloty nie potrzebowalibyśmy męczenników - taka jest różnica.