EnglishIt is an account of 270 million people living in the darkness of the Middle Ages.
more_vert
É um relato sobre 270 milhões de pessoas que vivem no obscurantismo da Idade Média.
English Mr President, wars are often waged under the cover of darkness.
more_vert
Senhor Presidente, as guerras são frequentemente travadas a coberto da noite.
EnglishBut I would like to quote that 'it is better to light a candle than to curse the darkness '.
more_vert
Gostaria, porém, de citar o provérbio que diz que« vale mais um pássaro na mo do que dois a voar».
EnglishBut I would like to quote that 'it is better to light a candle than to curse the darkness' .
more_vert
Gostaria, porém, de citar o provérbio que diz que «vale mais um pássaro na mo do que dois a voar».
EnglishIt is a fact, though, that we have been in darkness for three months.
more_vert
Mas a verdade é que há três meses que estamos na obscuridade.
EnglishIndeed, the state of the Union also has its areas of darkness.
more_vert
Com efeito, o estado da União também apresenta áreas pouco claras.
EnglishHe has been incarcerated in deepest darkness and not even the Red Cross is allowed access to him.
more_vert
Tem estado encarcerado num espaço sem qualquer luz e nem a Cruz Vermelha foi autorizada a visitá-lo.
EnglishPraise belongs to Allah who created the heavens and the earth, and hath brought into being the darkness and the light.
more_vert
Louvado seja Deus que criou os céus e a terra, e originou as travas e a luz!
EnglishFormal communication with elected representatives are often lacking and the area of justice is cloaked in darkness.
more_vert
A comunicação formal com os representantes eleitos muito frequentemente não existe e o domínio da justiça fica na obscuridade.
EnglishHe who guides you in the darkness of the land and of the sea; and He who sends winds as heralds of His mercy; is there a God besides Allah?
more_vert
Ainda: Quem origina a criação e logo reproduz?
EnglishOr like darkness on a deep sea.
more_vert
Não reparas, acaso, em que tudo quanto há nos céus e na terra glorifica a Deus, inclusive os pássaros, ao estenderem assuas asas?
EnglishSlovenia is a peaceful and safe country where people can walk the streets of our cities safely even during the hours of darkness.
more_vert
A Eslovénia é um Estado pacífico e seguro, onde as pessoas podem andar pelas ruas das suas cidades em segurança mesmo durante a noite.
EnglishHe it is Who sends His blessings on you, and so do His angels, that He may bring you forth out of utter darkness into the light; and He is Merciful to the believers.
more_vert
Sua saudação, no dia em que comparecerem ante Ele, será: Paz!
EnglishNor the darkness and the light,
EnglishSlovenia is a peaceful and safe country where people can walk the streets of our cities safely even during the hours of darkness.
more_vert
Em primeiro lugar, gostaria, a título pessoal, de agradecer as amáveis palavras que me foram dirigidas por alguns membros da Assembleia.
EnglishVeiled in darkness.
Englishthe darkness of night
EnglishCan I say first of all tonight that I am tempted to suggest that we do a study on the health effects of always working in darkness.
more_vert
Em primeiro lugar, gostaria de dizer esta noite que me sinto tentado a propor que realizemos um estudo sobre os efeitos do trabalho nocturno na saúde.
EnglishI hope that with today's debate and tomorrow's vote we will send a clear message that we do not want to be a rubber stamp for the forces of darkness.
more_vert
Espero que, através do debate hoje e da votação amanhã possamos enviar uma mensagem clara de que não queremos ser um carimbo ao serviço de forças obscuras.
EnglishThe report calls for reduction in stocking density, minimum depth of litter, improved ventilation and a nesting period of at least six hours of uninterrupted darkness.
more_vert
Não estamos a exportar disposições brandas sobre bem-estar animal, estamos sim a torrar mais rigorosas as normas para as aves e as pessoas.