IT contrastare
volume_up
[contrasto|contrastato] {kata kerja}

1. lazim

Anzi, potrebbero persino contrastare con gli obiettivi di Lisbona.
They may even conflict with the Lisbon objectives.
Una modifica di questa caratteristica sarebbe in contrasto con il principio di sussidiarietà.
A change of this kind will conflict with the subsidiarity principle.
I sussidi pubblici a lungo termine però sono in contrasto con questo obiettivo.
However, long-term public subsidies conflict with this goal.
Inoltre, i regolamenti non devono contrastare con il principio della sussidiarietà.
In addition, the regulations should not contradict the principle of subsidiarity.
In alcuni punti l'accordo è addirittura in contrasto con la costituzione messicana.
Some points even contradict the Mexican constitution.
E' stato eletto, come ha dichiarato, e questo non è in contrasto con quanto ho sostenuto io.
You were elected, as you stated, and that does not contradict what I said.
E' come se l'Unione europea non fosse in una posizione per contrastare questa espansione.
It looks as if the European Union is not in a position to counter this expansion.
L'attuale governo ad interim non è in grado di contrastare queste minacce.
The present interim government is unable to counter any of these threats.
Così saremo in grado di contrastare le forze molto potenti e negative che esistono.
By doing this, we can counter the very strong and negative forces that exist.
Questo bilancio aiuterà a contrastare la disoccupazione e a stimolare l'economia.
This is a budget that will help to fight unemployment and kick-start the economy.
Occorrono programmi più avanzati per contrastare l’emarginazione sociale.
We need more advanced programmes in Europe to fight social exclusion.
E’ nostro dovere contrastare il terrorismo e varare misure per impedirne il finanziamento.
We must fight terrorism and adopt measures to make the funding of terrorism impossible.
Si tratta di una tattica ben conosciuta e purtroppo efficace che dobbiamo quindi contrastare.
Unfortunately, it has proven effective and we must oppose it.
Primo, le democrazie fanno bene a contrastare il terrorismo.
Firstly, that democracies are right to oppose terrorism.
Dobbiamo contrastare il riscaldamento globale per le enormi ripercussioni che ha sull’ambiente.
We have to oppose global warming because of the enormous impact that it has on the environment.
contrastare (juga: contestare, contrapporsi)
Tuttavia, dobbiamo anche contrastare progetti che dividono, come per esempio il gasdotto del Baltico.
However we are also obliged to act against projects that are divisive, for example the Baltic gas pipeline.
Questa procedura non autorizza la Commissione ad agire in contrasto con una maggioranza del Consiglio.
This procedure does not authorise the Commission to act against a majority in the Council.
Dobbiamo agire per contrastare il fenomeno, non solo per il bene della società, ma anche per il bene degli zingari onesti.
We have to act against this not only for the benefit of the majority of society, but also for the benefit of the honest Gipsy people.
contrastare (juga: contraddire)
Le disposizioni ricordate sono dunque in contrasto con il trattato di Lisbona.
The provisions referred to are therefore contrary to the Treaty of Lisbon.
E' una procedura in contrasto con lo spirito e il testo del Regolamento.
That is contrary to both the spirit and the letter of the Rules of Procedure.
E'una procedura in contrasto con lo spirito e il testo del Regolamento.
That is contrary to both the spirit and the letter of the Rules of Procedure.
La Turchia è un paese importante e non vogliamo scontri o contrasti con lei.
We do not want a collision or clash with Turkey.
Nel nostro ordine del giorno non c'è quantomeno uno sfortunato contrasto?
To put it mildly, does that not amount to an unfortunate clash in our agenda?
1 della commissione competente sembra in contrasto con l'obiettivo di questo prestito a lungo termine.
Also, Amendment No 1 tabled by the competent Committee seems to clash with the objective of this specific long-term loan.
contrastare (juga: contrapporsi, contraddire)
Anzi, potrebbero persino contrastare con gli obiettivi di Lisbona.
They may even conflict with the Lisbon objectives.
Il Parlamento appoggia la Commissione, in contrasto con il Consiglio.
The Parliament supports the Commission and there is a conflict with the Council.
Ciò mi pare in contrasto con l' idea di un buon programma di lotta alla ESB.
That seems to me to be in conflict with an effective programme for fighting BSE.
contrastare (juga: avversare)
Abbiamo bisogno di un'applicazione transfrontaliera e paneuropea per contrastare simili infrazioni.
We need cross-border, pan-European enforcement to counter them all.
Un rilancio della cooperazione transfrontaliera, in particolare, potrà dare molto in questo campo e contrastare il diffondersi dei " rave parties».
Greater cross-border cooperation, in particular, could help greatly in this area and remedy the development of raves.
Al Montenegro si chiede un ulteriore sforzo per contrastare e reprimere la criminalità organizzata di traffici illeciti transfrontalieri.
Montenegro needs to make further efforts to combat and put an end to organised crime in the area of illegal cross-border trafficking.
In quanto Parlamento dobbiamo contrastare la dispersione e l’emasculazione della legislazione.
We as a Parliament must resist the dilution and emasculation of legislation.
E’ chiaro che dobbiamo contrastare questa tendenza.
It is clear that we must resist this trend.
In realtà è il Consiglio a contrastare alcune misure di snellimento.
In fact, the Council is resisting some of the measures to reduce the burden.
contrastare (juga: contestare, contrapporsi)
Accettare la proposta significherebbe porsi in contrasto con quanto previsto dall'articolo 300.
What is proposed would run counter to what is provided for in Article 300.
Simili disposizioni transitorie contrasterebbero con lʼ intero principio soggiacente a una remunerazione comune.
Such transitional arrangements run counter to the philosophy behind a common salary.
Queste non possono essere in contrasto con gli obiettivi dell' azione né nuocere alla sua efficacia.
Such solutions shall not run counter to the objectives of the action or impair its effectiveness.
Ma è impegnata nella lotta per contrastare la povertà.
Yet it is committed to engage in a struggle to eradicate that poverty.
Dobbiamo continuare a lottare per contrastare l’emarginazione sociale, per porre fine al lavoro minorile e per vincere la guerra contro la povertà.
We must carry on struggling to prevent social exclusion, to do away with child labour and to win the war on poverty.
Dobbiamo continuare a lottare per contrastare l’ emarginazione sociale, per porre fine al lavoro minorile e per vincere la guerra contro la povertà.
We must carry on struggling to prevent social exclusion, to do away with child labour and to win the war on poverty.
Può quindi contrastare le riforme senza una maggioranza di due terzi nella Camera bassa.
It can thus thwart reforms without a two-thirds majority in the Lower House.
. - Signor Presidente, onorevoli colleghi, "Per contrastare l'immigrazione clandestina bisogna essere cattivi.
Mr President, ladies and gentlemen, 'To thwart illegal immigration, one has to be unkind.
E’ necessario contrastare l’immigrazione clandestina e ogni attività illegale che costituisca una potenziale minaccia alla sicurezza.
Illegal immigration and potential threats to security posed by criminal activities must be thwarted.
L'Unione europea non soltanto non fa nulla per tenere a freno e contrastare simili fenomeni, ma è anzi il principale promotore di questa politica.
Not only does the European Union do nothing to check and deal with these incidents; on the contrary, it is the main advocate of this policy.
La Commissione verificherà inoltre che l'accordo proposto non contrasti con la politica di relazioni esterne stabilita dalla Comunità.
The Commission will also check that the envisaged agreement does not undermine external relations policy as decided by the Community.
Il problema fondamentale è quindi quello dell'armonizzazione di norme tecniche, per contrastare i tentativi di immigrazione illegale e per garantire un miglior controllo degli aeroporti.
It is, however, mainly about harmonising technical rules to combat illegal immigration and about better checks at airports.
Dobbiamo contrastare la disoccupazione crescente, la diminuzione del numero delle nuove imprese e i livelli di investimenti che sono in calo.
We have to contend with rising unemployment, fewer enterprises being set up, and declining levels of investment.
Un recepimento non uniforme delle direttive distorce la concorrenza ed è una delle cause della recrudescenza del protezionismo che noi dobbiamo contrastare con vigore.
Inconsistent transposition of directives results in distortion of competition and is one of the causes of the resurgent protectionism with which we have to contend vigorously.
In contrasto con il precedente oratore, ritengo che la relazione dell'onorevole Gemelli sostenga le proposte della Commissione.
Fortunately, and I disagree with the last speaker, the Gemelli report strengthens the Commission proposals.
In contrasto con il precedente oratore, ritengo che la relazione dell' onorevole Gemelli sostenga le proposte della Commissione.
Fortunately, and I disagree with the last speaker, the Gemelli report strengthens the Commission proposals.
I contrasti sorti in merito alla relazione contro il razzismo non sono imputabili ad atteggiamenti razzisti, ma alla relazione in sé.
Even if we disagree on a report on racism, the reasons lie not in racism in Parliament but in the report itself.
contrastare (juga: contraddire)
contrastare (juga: avversare)
Finora il funzionamento degli ordinamenti di mercato non ha contrastato, bensì favorito il processo di concentrazione.
The way in which the organisations of the market have worked in the past has served rather than impeded the concentration process.
contrastare (juga: discordare)
Ma era in stridente contrasto con qualcosa che aveva detto Armstrong mentre mangiavamo - che faceva tesoro della qualità della vita nel suo quartiere.
But it stood in jarring contrast to something Armstrong had said as we were eating -- that he treasured the quality of life in his neighborhood.
contrastare (juga: litigare, contendere)
Quali motivi di contrasto abbiamo con loro?
What quarrel do we have with them?
E'importante sottolineare che l'Unione europea e i paesi d'Europa non hanno alcun motivo di contrasto con la popolazione irachena.
It is important to emphasise that the EU and the countries of Europe do not have any quarrel with the Iraqi people.
E' importante sottolineare che l'Unione europea e i paesi d'Europa non hanno alcun motivo di contrasto con la popolazione irachena.
It is important to emphasise that the EU and the countries of Europe do not have any quarrel with the Iraqi people.
contrastare (juga: ostacolare)
volume_up
to pre-empt {kt krj dgn obj.} (thwart)

2. olahraga

contrastare (juga: avversare)
Regna l'incertezza sugli standard necessari per contrastare i cambiamenti climatici.
There is a great deal of uncertainty about the standards necessary to tackle climate change.
Iniziative per contrastare le malattie cardiovascolari (votazione)
Action to tackle cardiovascular disease (vote)
Spero che il Commissario indichi al Parlamento la condotta da tenere per contrastare questo problema.
I hope that the Commissioner will advise us as to how Parliament should tackle this.

Contoh penggunaan untuk "contrastare" di bahasa Inggris

Kalimat ini berasal dari sumber eksternal dan mungkin tidak akurat. bab.la tidak bertanggung jawab atas isinya. Baca lebih lanjut disini.

ItalianA livello europeo è chiaro l’impegno a contrastare tutte le forme di terrorismo.
At European level, the commitment to combat all forms of terrorism is clear.
ItalianA livello europeo è chiaro l’ impegno a contrastare tutte le forme di terrorismo.
At European level, the commitment to combat all forms of terrorism is clear.
ItalianLa Commissione deve agire quanto prima in seno all'OMC per contrastare tali tariffe.
The Commission must now act swiftly within the WTO to overturn these tariffs.
ItalianPer contrastare più efficacemente alcune patologie, occorre combatterne le cause.
In order to treat certain illnesses better we have to address the causes.
ItalianInsisteremo anche sulla collaborazione per contrastare il cambiamento climatico.
We will also underline the need to cooperate on fighting climate change.
ItalianSi possono contrastare i passi avanti compiuti, è un aspetto che è stato ricordato.
As has already been said, the progress that has been made is clear to see.
ItalianPertanto per contrastare il fenomeno, è necessaria una mobilitazione politica e sociale.
Combating this phenomenon therefore requires political and social mobilisation.
ItalianNon si tratta di contrastare la globalizzazione, cosa che comunque non riusciremmo a fare.
It is not about preventing globalisation, we would not succeed there in any case.
ItalianAnche l'istruzione assolve ad un compito primario nel contrastare il fenomeno.
Education also plays a very significant role in combating this problem.
ItalianSi discuterà anche di misure di cooperazione miranti a contrastare tali attività.
Cooperative measures to combat such activities will also be addressed.
ItalianPertanto è essenziale adottare misure coerenti per contrastare tali effetti negativi.
It is therefore essential to take consistent measures to offset these negative effects.
ItalianOccorre compiere nuovi passi più ambiziosi per contrastare i mutamenti climatici.
New, more ambitious steps have to be taken to prevent climate change.
ItalianQuelli che si gloriano della loro innocenza non fanno nulla per contrastare la crisi.
They are innocent parties. Those who bask in innocence do nothing to combat the crisis.
ItalianAccordi di scambio rigorosi dovranno contrastare il fenomeno della fuga di cervelli.
Strict exchange arrangements will be needed to stave off a brain drain.
ItalianUn governo che si prende sul serio cerca di contrastare questa tendenza.
A government which takes itself seriously tries to do something about this.
ItalianIl risultato è una 'femminilizzazione della povertà' che occorre contrastare urgentemente.
These result in the 'feminisation of poverty', which urgently needs to be combated.
ItalianInoltre questo è un modo per contrastare efficacemente il rischio di diffusione di epidemie.
This would also make it possible to effectively counteract the spread of diseases.
ItalianEcco perché dobbiamo servirci di tutti i mezzi possibili per contrastare le loro attività.
That is why we need to use all possible means of combating their activities.
ItalianÉ fondamentale contrastare lo sfruttamento sessuale dei bambini e la pedopornografia.
Combating the sexual exploitation of children and child pornography is vitally important.
ItalianPuò essere lo strumento per contrastare l'euroscetticismo a cui ho fatto riferimento.
It can be the key to countering the Euroscepticism to which I referred.