PortugueseÉ como consentir intelectualmente numa actividade sado-maso.
more_vert
It's like a consenting intellectual S&M activity.
PortugueseOs agricultores não podem consentir que os tratem desta maneira.
more_vert
Farmers cannot accept being treated in this way.
PortugueseNão se pode consentir que uma tragédia assim volte a acontecer.
more_vert
Such a tragedy must never be allowed to recur.
PortugueseNão é prestar serviço aos toxicodependentes, mas sim consentir hipocritamente que os traficantes ajam à vontade.
more_vert
This is not helping the drug addicts, it is hypocritically allowing the traffickers to go about their business.
PortugueseNão podemos consentir que a CIG ignore este problema.
more_vert
It cannot be allowed to ignore this matter.
PortugueseNão desejo esperar muito até que nos digam o que iremos consentir, e sobre quem recairão os respectivos custos.
more_vert
I do not want to wait around too long before we are told what we will be agreeing to, and who will bear the costs.
PortugueseNão podemos consentir que a recuperação sirva de folha de figueira para governos relutantes em proceder a reformas.
more_vert
As Commissioner Lamy said a week ago, we have oversold expectations of Lisbon and we have underinvested in results.
PortugueseE isso é algo que não podemos consentir.
more_vert
And that is something we cannot afford.
PortugueseEnquanto políticos responsáveis não podemos consentir que a Internet se transforme numa lixeira para toda a espécie de imundice.
more_vert
As responsible politicians we cannot stand by in silence and watch the Internet develop into a dustbin for all kinds of rubbish.
PortugueseApenas podemos aceitar o que o Dalai Lama está disposto a consentir, ou seja, que a China poderia representar o Tibete na cena internacional.
more_vert
This is not an internal Chinese matter, and we are all aware that China violates human rights on its own territory.
PortugueseTemos de deixar de consentir que seja o Tribunal a ditar a lei em matéria de cuidados de saúde; as normas têm de ser elaboradas pelos legisladores.
more_vert
We have to stop letting the Court make the rules about healthcare; the legislators have to make the healthcare rules.
PortugueseNão podemos consentir que os Jogos Olímpicos decorram na China sem enviar esta mensagem tão firmemente quanto possível às autoridades chinesas.
more_vert
We cannot have the Olympic Games there without putting this message as forcefully as possible to the Chinese authorities.
PortugueseNão podemos consentir que, no século XXI, a vida de uma mulher seja sacrificada no altar da honra da sua família.
more_vert
This means a state in which the rights of the citizen are respected, and in which each citizen, irrespective of gender, faith or caste, is treated identically.
PortugueseNão se pode consentir que os países que menos necessitam de ajudam, sejam os que, efectivamente, recebem mais ajuda, pois nestes o efeito imediato é maior.
more_vert
Nor must those countries that need least support be given most just because the immediate effect may be greatest there.
PortugueseA Chanceler Merkel está a consentir numa revisão do Tratado num momento em que ninguém nesta Assembleia pode prever o que irá acontecer na Irlanda.
more_vert
Mrs Merkel is consenting to a revision of the treaty at a time when no one in this House can predict what will happen in Ireland.
PortugueseEstão a consentir uma discriminação contra a Europa Central e a enfraquecer com isso a posição da União Europeia enquanto parceiro global.
more_vert
They are consenting to discrimination against Central Europe and therefore to weakening the European Union's position as a global partner.
PortugueseMas não podemos calar-nos perante as violações dos direitos humanos e, sobretudo, o Parlamento Europeu não pode consentir tais práticas.
more_vert
We must not remain silent, however, when human rights are violated, and of all people, we in the European Parliament must not remain silent.
PortugueseA questão é, porém, se se deve consentir que se transforme a tentativa sistemática de desacreditar as instituições da UE num instrumento normal do debate político.
more_vert
However, the Eurostat affair also shows the necessity and the importance of the reform progress engaged by the Commission.
PortugueseEm caso negativo, qual o motivo da sua recusa e qual o motivo que o leva a consentir que a cooperação policial arranque sob tão maus auspícios?
more_vert
If not, what is the reason for that decision, and why does the Council give its blessing to police cooperation getting off to such a bad start?
PortuguesePodemos discordar no que diz respeito aos detalhes, mas se se pede às pessoas que paguem um serviço, elas devem poder escolher entre consentir e rejeitar antes, e não depois.
more_vert
We can disagree on the details, but if people are asked to pay, they should have a choice beforehand, not afterwards.