SpanishAlgunos diputados no pueden acostumbrarse al concepto de banco central independiente.
more_vert
Some Members cannot warm to the idea of an independent central bank.
SpanishLos Jefes de Gobierno y las personas en posiciones clave tuvieron que acostumbrarse a llevar escolta.
more_vert
Decision makers and a variety of people in key positions had to learn to live with personal bodyguards.
Spanish¿Significa este proceso de acostumbrarse al terrorismo que en Europa estamos bien preparados para combatirlo?
more_vert
Does this process of getting used to terrorism mean that we in Europe are well prepared to fight it?
SpanishEn su actual composición, este Parlamento solo acaba de empezar a acostumbrarse a sus deberes y responsabilidades.
more_vert
In its present composition, this House is only just starting to grow accustomed to its duties and responsibilities.
SpanishSegún los estudios, más del 60 por ciento de los ciudadanos sigue sin acostumbrarse a los precios de los productos en euros.
more_vert
According to research, over 60% of consumers still do not think in euros when they consider the prices of products.
SpanishSegún los estudios, más del 60 por ciento de los ciudadanos sigue sin acostumbrarse a los precios de los productos en euros.
more_vert
According to research, over 60 % of consumers still do not think in euros when they consider the prices of products.
Spanishcuesta un poco acostumbrarse
SpanishEs importante que los profesores dispongan de tiempo para acostumbrarse a los nuevos métodos de enseñanza y descubrir nuevas posibilidades.
more_vert
It is important that teachers have time to familiarise themselves with new methods of teaching and that they fully understand the possibilities.
Spanish – Señor Presidente, esta es la primera vez que vamos a aprobar la gestión de estas cinco agencias, y es una situación nueva a la que ambas partes tienen que acostumbrarse.
more_vert
Finally, this is not the best hour of the day to disagree with Mrs Buitenweg or Mrs McKenna about the European arrest warrant.
SpanishRusia tiene que acostumbrarse al hecho de que en más de un aspecto nos hemos convertido en vecinos más cercanos, cuyos intereses no siempre son idénticos.
more_vert
I have already referred to the telephone call that Prime Minister Balkenende made to President Putin this afternoon, so I do not think I need dwell too much on this subject.
Spanish – Señor Presidente, esta es la primera vez que vamos a aprobar la gestión de estas cinco agencias, y es una situación nueva a la que ambas partes tienen que acostumbrarse.
more_vert
Mr President, this is the first time that we are to give discharge to these five agencies, and it is a new situation to which both parties must accustom themselves.
SpanishTengo entendido que los veterinarios alemanes y los inspectores de carne británicos aún han de acostumbrarse a la idea de que el sector cárnico también tiene que asumir su responsabilidad.
more_vert
I understand that the German veterinarians and the British meat inspectors have still to accustom themselves to the idea that the meat sector can take responsibility for itself.