Spanishsiquiera una mirada a las seducciones, que en este mundo falaz y agitado tienden
more_vert
Since you have cast aside all (those) things which, in this deceitful
SpanishEsto suceso no sólo ha agitado a la China, sino al mundo entero.
more_vert
This event has shaken not just the Chinese, but also the entire world.
SpanishLa tensión aumenta en un clima agitado y lleno de comparaciones geopolíticas.
more_vert
Tension is heightened in an atmosphere that is anything but calm and is full of geopolitical comparisons.
SpanishEl proceso de paz está navegando actualmente por un mar muy agitado.
more_vert
It is going through a rocky period at the moment.
SpanishSu parábola es la de un perro [agitado]: si le amenazas jadea con la lengua afuera; y si le dejas en paz jadea con la lengua afuera.
more_vert
Such is the likeness of the people who say our Signs (revelations) are lies.
SpanishEs inevitable, pues, que el debate sea agitado y hasta cambie de tono en función de las distintas sensibilidades de los diputados.
more_vert
It was therefore inevitable that the debate would become heated and even change in tone according to the different viewpoints of the Members.
SpanishTras un comienzo agitado en la década de 1990, Eslovaquia ha conseguido alcanzar a aquellos que llevan la delantera en el proceso de negociación, por lo que merece un gran elogio.
more_vert
After a tumultuous start in the 90s, Slovakia has managed to catch up with those in the lead in the negotiating process, for which it deserves a huge compliment.
Spanish(IT) Señor Presidente, señorías, el dramático terremoto de Haití no sólo ha agitado violentamente el suelo de este desafortunado país, sino también nuestras conciencias.
more_vert
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, the dramatic earthquake in Haiti has violently shaken not only the ground of this unfortunate country but also all of our consciences.
SpanishSin embargo, es obvio que estas leves concesiones han agitado el sistema represor de tal manera que el Presidente ha mostrado de nuevo su verdadero rostro de dictador despiadado.
more_vert
However, the slight concessions have obviously shaken up the repressive system in such a way that the President has once again revealed his true colours as a ruthless dictator.
SpanishSi es así, debemos transmitirle ahora el mensaje inequívoco de que este año tendremos el mismo procedimiento agitado que tuvimos el año pasado y que no se saldrá con la suya.
more_vert
Well, if that is the case, the message needs to go out now loud and clear that we will have the same bumpy ride with the budget this year that we had last year and you will not win.
SpanishPara que quede perfectamente claro, aquí se celebrará un controvertido y agitado debate, por lo que espero y deseo que el Parlamento Europeo nos apoye a la Comisión y a mí en él.
more_vert
To be perfectly clear, there will be a heated, lively, controversial debate here, and it is my hope and wish that the European Parliament will support the Commission and me in this debate.
SpanishPor último, quiero tranquilizar a todos aquellos que, en sus comentarios sobre este informe, han agitado el espectro de la creación de un impuesto europeo para extender los derechos de ciudadanía.
more_vert
Finally, I should like to reassure all those who, in their comments on this report, have raised the spectre of introducing a European tax in order to extend citizenship rights.
SpanishHay que separar a las dos partes, pero las limitaciones normales que imponen la moralidad, la autodisciplina y el Estado de derecho han quedado anegadas en un agitado recipiente de odio y venganza.
more_vert
The two sides have to be kept apart, but the normal constraints of morality, self-discipline and the rule of law have been drowned in a seething reservoir of hatred and revenge.